Mỹ bán máy brook do thám không người lái cho Pháp ?

Trả lời báo chí Paris vào sáng negative 19/05/2013 bộ trưởng Quốc phòng Pháp, Jean Yves Le Drian nhìn nhận Pháp đang có nhu cầu trang bị gấp máy brook trinh sát không người lái đời mới. Hiện tại trên thế giới chỉ có hai nhà cung cấp loại trang thiết bị quân sự này : Mỹ và Israel. Bộ trưởng Pháp cho biết đang đàm phán cả với Washington lẫn Tel Aviv về hồ sơ này.

Tuy nhiên theo tiết lộ của nhật báo Le Monde ngày 18/05/2013, bộ Quốc phòng Mỹ đã đồng ý bán máy brook do thám không người lái tối tân loại MQ-9 Reaper cho Pháp. Quyết định trên còn phải được Quốc hội Hoa Kỳ thông qua. Vẫn theo báo Le Monde trước mắt Paris cần trang bị 2 chiếc Reaper của Mỹ nhưng trong tương lai bộ Quốc phòng Pháp có ý định mua từ 5 đến 7 chiếc. Trị giá hợp đồng khoảng 300 triệu euro.

Trong lĩnh vực chế tạo máy brook tàng hình không người lái thuộc thế hệ mới thích hợp với các chiến dịch quân sự ở những vùng hiểm trở như ở Afghanistan grain Mali, Pháp bị chậm một nước cờ và hiện vẫn còn sử dụng loại máy brook tàng hình Harfang do tập đoàn EADS chế tạo. Phải đợi khoảng một chục năm nữa Pháp mới hy vọng cho ra đời một thế hệ máy brook tàng hình hiện đại hơn.

Máy brook trinh sát MQ-9 Reaper của Mỹ do tập đoàn General Atomic chế tạo, có khả năng tự túc trong 27 giờ. Bay với vận tốc 370 km/giờ ở độ cao 15 000 mét. Reaper có thể mang theo đến 1,7 tấn bom có điều khiển grain mang theo tên lửa địa đối không Hellfire. Hiện tại, Anh, Ý đã mua loại trang thiết bị không quân này của Hoa Kỳ. Đức đang trong vòng đàm phán với Mỹ.

Mỹ: 34 người hốt hoảng khi máy brook hạ cánh bằng… bụng

Rất might là không có ai trong số 34 hành khách và nhân viên phi hành đoàn bị thương trong vụ hạ cánh hi hữu này.

Theo ông Davian Anderson - phát ngôn viên của US Airways, chiếc máy brook phản lực cánh quạt rời khỏi Philadelphia vào khoảng 23g đêm 17-5 để thực hiện chuyến brook ngắn đến Newark (bang New Jersey). Khi đến nơi, do trục trặc tại bộ phận hạ cánh, chiếc máy brook trên đã hạ cánh xuống sân brook quốc tế Newark Liberty bằng bụng.

Ông Anderson cho biết các nhân viên không lưu đã cố gắng giúp phi công khắc phục sự cố ở bộ phận hạ cánh khi càng hạ cánh của máy brook không bung ra được. Phi công đã cho máy brook lượn vài vòng trên không để xả bớt nhiên liệu, đồng thời nhiều lần thử mở càng hạ cánh. Tuy nhiên, sau nhiều nỗ lực không thành công, cơ trưởng đã đi đến quyết định sẽ thực hiện cú hạ cánh bằng bụng máy bay.

Ngay khi máy brook hạ cánh, các tia lửa đã bắn ra do matriarch sát giữa thân máy brook và đường băng. Xe cứu hỏa đã túc trực sẵn để phun nước và CO2 dập tắt các tia lửa.

31 hành khách và ba nhân viên phi hành đoàn đã được sơ tán ngay sau đó.

Hiện Ủy anathema An toàn giao thông Mỹ đang điều tra vụ việc.

DUY TRÂN

Klinsmann tập trung 29 cầu thủ vào đội tuyển Hoa Kỳ

 

Chuẩn bị cho các trận cầu quốc tế sắp tới

TỔNG HỢPHuấn luyện viên đội tuyển Hoa Kỳ, Jurgen Klinsmann, đầu tuần này vừa công bố danh sách 29 cầu thủ tập trung huấn luyện của đội tuyển Hoa Kỳ cho hai trận cầu quốc tế giao hữu với Bỉ ngày 29 Tháng Năm và với tuyển Ðức ngày 2 Tháng Sáu cũng như ra sân ba trận vòng loại World Cup 2014 khu vực CONCACAF gặp Jamaica, Panama và Honduras trong tháng Sáu tới đây.

Huấn luyện viên đội tuyển Hoa Kỳ, Jurgen Klinsmann, nói chuyện với các tuyển thủ trên sân Olimpico Metropolitano, San Pedro Sula, Honduras, ngày 5 Tháng Hai, 2013 trước trận đấu vòng loại World Cup 2014 khu vực CONCACAF với Honduras. (Hình: Orlando Sierra/AFP/Getty Images)

Trong danh sách 29 cầu thủ tập trung không có tên của tuyển thủ ghi nhiều bàn thắng nhất trong lịch sử bóng tròn Hoa Kỳ: Landon Donovan.

Theo tin tức đăng tải trên tờ báo thể thao Sports Illustrated, tiền vệ tấn công Landon Donovan bị “lọt sổ” trong danh sách của đợt tập trung lần này.

Trước đây, khi mùa bóng MLS vừa rồi kết thúc, Donovan đã tuyên bố “treo giày” và “thảnh thơi” trong suốt thời gian ba tháng. Ðây là một trong những nguyên nhân đưa đến quyết định của Klinsmann gạt tên Donovan ra khỏi ba trận đầu tiên của vòng cuối cùng vòng loại World Cup khu vực Bắc Trung Mỹ và vùng Caribbean gồm có sáu đội tuyển.

Ngôi sao Galaxy, chỉ trở lại sân cỏ vào cuối Tháng Ba, ghi một bàn và trợ giúp đồng đội hai bàn trong trận đấu với Philadelphia Union ngày Thứ Tư vừa qua giúp Galaxy đè bẹp Union 4-1. Tuy nhiên điều rõ ràng là Donovan cần phải chứng tỏ phong độ hồi phục của mình nhiều hơn nữa để có thể có chỗ đứng trở lại trong những sự lựa chọn hàng đầu của Klisnmann.

Trong đợt tập trung lần này còn có sự trở lại của tiền vệ Stuart Holden, hiện thi đấu cho đội Bolton, bị chấn thương nên vắng mặt trong đội tuyển Hoa Kỳ kể từ Tháng Mười, 2010. Klinsmann cho biết trước đây vài tuần là sẽ gọi lại Holden chuẩn bị cho giải Gold Cup vào mùa Hè tới đây khi cầu thủ này vươn lên trở lại sau thời gian dài bị chấn thương, gần như không có mặt trong các trận cầu quốc tế.

Ðội tuyển Hoa Kỳ tập dượt tại Home Depot Center, California bắt đầu vào ngày Thứ Ba và Klinsmann sẽ rút ngắn danh sách lại còn 23 cầu thủ trước khi thi đấu giao hữu với tuyển Bỉ trên sân FirstEnergy ở Cleveland ngày 29 Tháng Năm, 2013 và sau đó là đối đầu với tuyển Ðức tại sân RFK, Washington DC ngày 2 Tháng Sáu nhân dịp kỷ niệm 100 bóng tròn Hoa Kỳ.

Vì lý do có một số đội bóng câu lạc bộ còn thi đấu các giải trong nước cho nên sẽ có một số cầu thủ tập trung trễ như Michael Bradley của AS Roma đang thi đấu trận chung kết giải Coppa Italia vào ngày 26 Tháng Năm, và Jozy Altidore sẽ không có mặt ở California trước ngày 26 Tháng Năm, Herculez Gomez cũng có thể sẽ bị trễ nếu như đội Santos Laguna vào chung kết giải Liga MX với hai trận lượt đi và về vào ngày 23 và 26 Tháng Năm, 2013.

Danh sách cầu thủ:

Thủ môn (6): Brad Guzan (Aston Villa), Tally Hall (Houston Dynamo), Bill Hamid (D.C. United), Tim Howard (Everton), Sean Johnson (Chicago Fire), Nick Rimando (Real Salt Lake).

Hậu vệ (8): DaMarcus Beasley (Puebla), Matt Besler (Sporting Kansas City), Geoff Cameron (Stoke City), Edgar Castillo (Club Tijuana), Omar Gonzalez (LA Galaxy), Clarence Goodson (Brondby), Fabian Johnson (Hoffenheim), Michael Parkhurst (Augsburg).

Tiền vệ (10): Michael Bradley (Roma), Joe Corona (Club Tijuana), Brad Davis (Houston Dynamo), Maurice Edu (Bursaspor), Stuart Holden (Bolton), Jermaine Jones (Schalke), Sacha Kljestan (Anderlecht), Brek Shea (Stoke City), Danny Williams (Hoffenheim), Graham Zusi (Sporting Kansas City).

Tiền đạo (5): Jozy Altidore (AZ Alkmaar), Terrence Boyd (Rapid Vienna), Clint Dempsey (Tottenham Hotspur), Herculez Gomez (Santos Laguna), Eddie Johnson (Seattle Sounders FC). (TTC)

Vũ khí Nga liên tục “giỡn mặt” Mỹ ngay tại sân nhà!

Ngày 18/5, trưởng đoàn đại diện Tập đoàn công nghệ cao Rostec của Nga tham dự triển lãm công nghệ quốc phòng SITDEF 2013 tại Peru cho biết, Nga sẽ chủ động tìm kiếm các thỏa thuận mới tại thị trường vũ khí Mỹ Latinh, mà họ hy vọng ​​sẽ đạt giá trị 50 tỷ USD trong 10 năm tới.

 

“Theo ước tính của các chuyên gia của chúng tôi, thị phần của thị trường vũ khí Mỹ Latinh sẽ đạt khoảng 50 tỷ USD trong 10 năm tới. Nếu chúng tôi tập trung nỗ lực vào việc này, thì các hợp đồng tương ứng có thể sẽ được ký kết,” ông Sergei Goreslavsky, người dẫn đầu phái đoàn Tập đoàn quốc doanh Rostec, bao gồm cả nhà xuất khẩu vũ khí Rosoboronexport, cho biết.

 

Máy brook trực thăng Mi-17 của Nga là mặt hàng rất được ưa chuộng

Theo ông Goreslavsky, Venezuela, Peru, Bolivia, Brazil, Argentina và Mexico đều đã quan tâm đến việc mua máy brook trực thăng và các hệ thống phòng không. Nga, nước xuất khẩu vũ khí lớn thứ hai thế giới sau Mỹ, đã có các hợp đồng vũ khí hiện tại hoặc trước đó với các nước này, cũng như với nhiều nước Mỹ Latin khác.

 

Trước đó trong ngày, ông Goreslavsky cho biết Nga đang đàm phán với Peru về thương vụ bán 700 xe tải Kamaz, một lô máy brook trực thăng Mi-8/17 mới và khoảng 100 xe tăng T-90 cho nước này.

 

Ông còn cho biết, Nga đang cân nhắc khả năng cung cấp cho Bolivia một khoản tín dụng để mua khoảng 10 chiếc máy brook trực thăng Mi-8/17.

 

T-90 là một trong những loại xe tăng hàng đầu thế giới

“Chúng tôi đã nhận yêu cầu từ phía Bolivia đặt mua lô hàng khoảng 10 máy brook trực thăng loại MI-8/17. Nga đang xem xét khả năng cung cấp tín dụng cho Bolivia cho mục đích này.”

 

Theo ông Goreslavsky, Bolivia bắt đầu quan tâm đến máy brook trực thăng của Nga sau khi loại máy brook này chứng tỏ được khả năng chiến đấu ở Venezuela, nước trước đó đã mua loại máy brook tương tự.

 

Trong 12 năm qua, Công ty Rosoboronexport đã bán khối lượng vũ khí trị giá 14,5 tỷ USD cho các nước Mỹ Latinh.

 

Theo Đức Hùng

ANTĐ/RIA

Tổng thống Miến Thein Sein công du Hoa Kỳ

Tổng Thống Myanmar đã đến Washington hồi chiều hôm qua, bắt đầu chuyến công du được các nhà quan sát chính trị xem là quan trọng nhất kể từ ngày ông lãnh đạo quốc gia và cho thực hiện những chính sách đổi mới về chính trị cũng như kinh tế.

Ngay sau khi đặt chân đến Washington, Tổng Thống Thein Sein đã có những cuộc tiếp xúc riêng trước khi gặp Tổng Thống Hoa Kỳ Barack Obama ở Nhà Trắng vào sáng ngày mai,và sau đó là cuộc gặp gỡ giữa ông với các nhà đầu tư Hoa Kỳ.

Hồi tháng 11 năm ngoái, Tổng Thống Obama đã ghé thăm Myanmar với mục đích kêu gọi chính phủ quốc gia Đông Nam Á này tiếp tục đổi mới.

Cũng cần nhắc lại ông Thein Sein là nhà lãnh đạo Myanmar đầu tiên đến thăm Hoa Kỳ trong vòng 50 năm qua. Trước khi rời Yagon để sang Mỹ, ông đã ký giấy ân xá cho 23 tù nhân chính trị.

Nhà văn 8X người Anh viết về chiến tranh Việt Nam: ‘Biết quá khứ …

(Thethaovanhoa.vn) - Nữ nhà văn Evie Wyld, người đang có mặt tại Việt Nam dự Ngày văn học châu Âu, viết về các cuộc chiến tranh và lịch sử vì lý do tự thân: bố mẹ, ông bà cô đều tham chiến và cũng gánh trên mình hậu quả chiến tranh.

Hơi đáng tiếc khi nhà văn 33 tuổi đến Hà Nội giới thiệu sách trong khuôn khổ Ngày văn học châu Âu vào tối 17/5, tiểu thuyết đầu tay xuất sắc After a Fire, A Still Small Voice của cô lại chưa kịp ra mắt bạn đọc Việt Nam.

Buổi trò chuyện của Evie Wyld tối 17/5 có sự tham gia của nhà văn Di Li. Tiếp đó, cũng tại Viện Goethe vào tối 18/5, nữ nhà văn tiếp tục tham dự tọa đàm chủ đề “Viết truyện giả tưởng ngày nay” với các đồng nghiệp Đan Mạch, Tây Ban Nha và Việt Nam (2 nhà văn Võ Thị Hảo và Hà Thủy Nguyên).

Từ một dòng họ có hai thế hệ tham chiến

Tiểu thuyết After a Fire, A Still Small Voice (tạm dịch: Sau đám cháy, vẫn còn một tiếng nói nhỏ) lấy bối cảnh ở Úc, kể lại câu chuyện buồn về một gia đình bị chia ly bởi chiến tranh và bất ổn trong tình cảm. Với tiểu thuyết đầu tay này, Evie trở thành một trong 20 nhà văn xuất sắc của Anh dưới độ tuổi 40 do tạp chí văn chương uy tín Granta bầu chọn.

Nhưng độc giả Việt Nam chưa biết nhiều về cô, vì thế, cuốn sách đang được giới xuất bản Việt Nam xem xét dịch và giới thiệu với bạn đọc.

Evie Wyld chụp ảnh với nhà văn Việt Nam cùng lứa Di Li (Di Li hơn Evie 2 tuổi) nhân buổi giới thiệu tác phẩm của cô tại Viện Goethe, Hà Nội tối 17/5.

Evie Wyld nói với Thể thao Văn hóa về lý do cô đưa nội dung liên quan đến cuộc chiến tranh Việt Nam vào cuốn tiểu thuyết: “Tôi viết cuốn sách dựa trên thực tế về chính gia đình tôi. Thế hệ thứ nhất tham gia chiến tranh Triều Tiên, thế hệ thứ hai tham gia chiến tranh Việt Nam. Còn thế hệ thứ ba, tức thế hệ của tôi, thì không tham gia các cuộc chiến tranh”.

“Gia đình, dòng họ của tôi ở Úc đều là những người tử tế, nhưng họ rất nóng tính, grain gặp highlight do ảnh hưởng của những tổn thương sau chiến tranh. Điều đó cũng gây khó khăn cho cuộc sống của các thế hệ criminal cháu. Đó là điều tôi muốn thể hiện trong tác phẩm”.

Sự quan tâm của nữ nhà văn sinh năm 1980 đối với quá khứ, lịch sử châu Âu, các cuộc chiến tranh tàn khốc thay đổi thế giới (ở Triều Tiên và Việt Nam) trước cả khi cô ra đời, thực sự gây ngạc nhiên. Càng ngạc nhiên hơn nếu đặt so sánh với Việt Nam, một đất nước mà giới trẻ công khai thể hiện sự thờ ơ với lịch sử của dân tộc, chưa nói đến lịch sử thế giới.

Trả lời Thể thao Văn hóa về mối quan tâm với quá khứ, Evie lý giải: “Tác phẩm đầu tiên tôi viết khi còn niên thiếu là về một nhân vật bằng tuổi tôi. Nhưng sau đó, tôi nhận ra rằng muốn hiểu về thế hệ của mình thì phải tìm hiểu thế hệ bố mẹ, ông bà. Đi tìm câu trả lời cho câu hỏi Chúng ta đến từ đâu? là rất quan trọng, ở bất cứ dân tộc nào”.

Người trẻ viết về lịch sử: “Đừng bơi trong biển thông tin”

“Tiếng nói sau đám cháy” như trong nhan đề tiểu thuyết của Evie chính là hậu quả sau chiến tranh. Nhà văn đã cố gắng giải mã những dư chấn nặng nề về cả tinh thần và thể xác mà những người cha, criminal trong một gia đình phải gánh chịu, trong khi vẫn hoang mang và chưa hiểu rõ về cuộc chiến mà họ tham dự.

Trong sách, nhân vật Frank trở về một ngôi làng, sống trong một căn lều nhỏ của người ông nội bên bờ biển. Đây là nơi anh đã đến thăm từ nhỏ, gắn với những kỷ niệm về người cha và người ông. Frank vừa trải qua một mối tình đau khổ và đang cố làm lại cuộc đời.

Dường như trong một tuyến truyện khác, 40 năm trước, nhân vật Leon, criminal trai của một gia đình nhập cư Úc từ châu Âu, chứng kiến sự suy sụp của gia đình sau khi người cha trở về từ chiến tranh Triều Tiên, trước khi chính anh phải nhập ngũ để sang Việt Nam. Anh đứng trước lựa chọn: lên đường đến đất nước châu Á xa xôi grain bỏ trốn. Leon thấy như mình đang ở vào hoàn cảnh không khác gì người cha trước đây.

Trong tọa đàm về văn học giả tưởng tối 18/5 ở Hà Nội, nhà văn Evie Wyld cũng đưa ra lời khuyên cho những nhà văn trẻ, những người đang băn khoăn khi muốn tìm tư liệu để viết về quá khứ – lịch sử: “Các bạn không nên nghiên cứu quá nhiều tài liệu một cách không có phương hướng. Tôi thường bắt tay vào viết trước rồi mới tra cứu và tìm hiểu những thông tin mình cần, vì như thế thì sẽ tránh được việc “bơi” trong một biển thông tin rộng lớn ngoài tưởng tượng”.

Nỗi đau tình cũ

Gửi Bạn trẻ cuộc sống!

Tôi năm negative 26 tuổi. Cách đây hai năm, tôi gặp và yêu anh, mối tình đầu và cũng là mối tình bất diệt của mình. Những tưởng tôi đã tìm được một nửa của cuộc đời mình nhưng không ngờ anh lại đột ngột nói lời chia tay khi tình yêu đang ở độ mặn nồng nhất.

Khi nghe được lời chia tay lạnh lùng từ người yêu mình, tôi đau đớn, hụt hẫng vô cùng… Tôi cảm giác như mình chết đi còn sung sướng hơn phải sống vất vưởng trong nỗi đau khổ thế này!

Nhưng sua đó không lâu, tôi biết mình có thai. Dù trước đó không liên lạc với nhau nữa nhưng tôi vẫn muốn nói cho anh biết tôi đang mang trong bụng đứa criminal của anh. Khi biết được tin đó, anh muốn chúng tôi làm đám cưới và sẽ thưa chuyện với gia đình bởi “lý do anh chia tay em không phải vì không còn yêu em mà anh sợ em sẽ khổ khi lấy anh”.

Tôi đã bị highlight nặng và nghĩ rằng, anh lấy tôi chỉ vì đứa con, chứ không phải vì tình yêu dành cho tôi. Với cái suy nghĩ ngốc nghếch đó, tôi đã không dám tin vào tình yêu của anh mà quyết định đến bệnh viện để phá bỏ bào thai đó, dù trước đấy, anh đã khóc lóc, đau khổ, outpost xin tôi rất nhiều.

Sau sự việc đó, chúng tôi chính thức chia tay nhau và anh đã trở về quê. Tôi đau đớn, khóc lóc rất nhiều… vì tôi vẫn còn yêu anh, vẫn không thể nào quên được hình bóng anh.

Dù không còn là người yêu của nhau nữa nhưng chúng tôi vẫn thường xuyên liên lạc với nhau nữa. Tôi biết nếu cứ níu kéo thì cả hai đều sống trong đau khổ, dằn vặt… nhưng xa anh rồi, tôi mới biết anh quan trọng với tôi thế nào!

Khi nào tôi có người mới, anh mới an lòng đi lấy vợ (Ảnh minh họa)

Sự việc xảy ra đã gần hai năm nhưng mỗi khi nghĩ đến, cả anh và tôi đều rất đau khổ. Tôi buồn bã và thường xuyên rơi vào trạng thái mất tự chủ. Tôi không thể thoát ra khỏi những nỗi đau, ký ức của quá khứ và cũng không thể ngừng yêu anh.

Sau hai năm, anh vẫn chưa tìm được hạnh phúc mới. Cha mẹ anh hối thúc anh lấy vợ nhưng anh vẫn không thể yêu ai. Anh bảo rằng, “Vì em mà anh không thể lấy vợ được”, còn tôi cũng không thể mở lòng đón nhận tình cảm của ai vì đã quá nặng lòng với anh.

Anh bảo tôi nên quên anh để tìm hạnh phúc mới, có như vậy anh mới an lòng. Dù không biết bao lần hứa với nhau sẽ quên đi tất cả nhưng cả anh và tôi đều không thể xóa đi những ký ức cũ.

Bạn trẻ cuộc sống ạ! Bây giờ tôi phải làm sao để quên anh, quên nỗi đau mất đứa criminal của mình. Tôi chỉ mong có một phép màu nào đó giúp tôi quên đi tất cả những gì liên quan đến anh để tìm cho mình hạnh phúc mới. Bởi nhìn anh đau khổ, tôi càng thấy thương yêu anh nhiều hơn…

Hiện tượng Đỗ Nhật Nam soạn lịch sử bằng tiếng Anh

Và Đỗ Nhật Nam không chỉ giữ nguyên được tiếng cười trong gia đình, mà tiếp tục ra mắt thêm hai cuốn sách mới, nâng tổng số tác phẩm của mình lên criminal số bảy.

Hiện tượng Đỗ Nhật Nam soạn lịch sử bằng tiếng Anh

Nhật Nam luôn thích thú tìm tòi và đọc các loại sách khoa học.

Vượt qua những cái đích

Biết đọc sách báo từ khi 4 tuổi. Song strain với việc học nói tiếng Việt, Nhật Nam học tiếng Anh. 5 tuổi Nhật Nam bắt đầu dịch những dòng tiếng Anh đầu tiên sang tiếng Việt: “Cháu thường tư duy những câu nói hằng ngày, những mẫu câu hằng ngày bằng tiếng Anh”.

Trên bức tường phòng khách ngoài những bức ảnh ngộ nghĩnh của cậu bé Đỗ Nhật Nam là hàng chục tấm bằng chứng nhận kết quả các kỳ thi tiếng Anh. Riêng kỳ thi tiếng Anh Ielts Nhật Nam sở hữu đến năm chiếc bằng với mức độ điểm thi khác nhau. “Tôi biết cho Nam thi bây giờ thì những năm sau các bằng ấy chả có giá trị gì với criminal nhưng tôi vẫn cho thi. Cứ mỗi kỳ thi đến cháu tham dự và đạt kết quả tốt hơn lần trước” – chị Hồ Điệp, mẹ của Nhật Nam, nói.

Bắt đầu làm quen với tiếng Anh thông qua Internet và công cụ Google từ khoảng 5 tuổi khi bố mẹ cho phép sử dụng máy tính. Nhật Nam nói: “Cháu thấy vô cùng thú vị với những thông tin tìm được trên mạng, cháu bắt đầu làm quen với tiếng Anh và dịch lại những câu nói hằng ngày, những bài thơ, bài hát, câu văn sang tiếng Anh mặc dù nghe rất buồn cười nhưng như thế lại nhớ được lâu hơn về từ vựng. Về bí quyết học tiếng Anh cháu đã viết thành một cuốn sách Tớ học tiếng Anh như
thế nào”.

Hiện tượng Đỗ Nhật Nam soạn lịch sử bằng tiếng Anh

Một chút thư giãn ở nhà.

Những tiếng vỗ tay của mẹ

Sun up, object down là cuốn sách đầu tiên mà Đỗ Nhật Nam thực hiện với vai tròdịch giả. Và dịch thuật đến với cậu bé này một cách tự nhiên. Hồi ấy nhà sách Thái Hà mới mở ở phố Tô Hiệu (Cầu Giấy, Hà Nội), ở đó có một giá sách tiếng Anh. Từ khi phát hiện giá sách đó, ngày nào Nhật Nam cũng đến đây.

Một hôm, trong khi hai mẹ criminal contend sưa đọc một cuốn sách khoa học tiếng Anh thì mẹ bất ngờ hỏi: Liệu criminal có thể dịch cuốn sách này sang tiếng Việt không? Nhật Nam hào hứng hẳn lên và bắt đầu dịch thử một trang sách. Với niềm hứng khởi và yêu thích, ngày nào Nhật Nam cũng dịch sách cho mẹ nghe. Và cuối cùng, mẹ đã nói với giám đốc Thái Hà Book để Nhật Nam dịch thử cuốn Sun up, object down.

11 tuổi, Nhật Nam đã là dịch giả của bốn cuốn sách và tác giả một cuốn sách khác nói về kinh nghiệm học tiếng Anh. Chị Hồ Điệp cho rằng bí quyết để Nam luôn tiến lên chính là những lời động viên và khuyến khích kịp thời. “Ngay từ nhỏ gia đình tôi đã mở cho cháu một cánh cửa để có thể phản biện với tất cả những thứ xung quanh”.

Đồng thời với việc tạo cho Nhật Nam thói quen phản biện, bố mẹ Nhật Nam rất quan tâm đến việc phát triển ngôn ngữ cho cậu bé bằng cách giải thích và sử dụng những nhóm từ đồng nghĩa, trái nghĩa. Mẹ cũng chỉ cho Nam cách sử dụng thành ngữ, phương ngữ, tục ngữ trong những hoàn cảnh cụ thể.

Nhưng để khuyến khích Nhật Nam viết sách grain dịch sách hoặc học tiếng Anh, chị Hồ Điệp luôn tìm mọi cách khích lệ cậu bé. “Khi cháu bắt tay vào dịch cuốn Cách tư duy của những người thành đạt, Nam rất hào hứng. Nhưng cuốn sách đó có rất nhiều từ khó nên chỉ dịch được vài trang là Nam đã thấy… chán giống bất kể đứa trẻ ham chơi nào” – chị Hồ Điệp nói.

Để khuyến khích Nam, chị bảo: “Mẹ rất muốn đọc cuốn sách đó, nếu criminal không dịch sang tiếng Việt thì không biết đến bao giờ mẹ mới được đọc”. Vậy là Nam hứa ngay: “Mẹ yên tâm, criminal sẽ dịch để mẹ được đọc”.

Chị Hồ Điệp cũng cho biết đơn giản như trong cách học tiếng Anh, không phải lúc nào Nam cũng hào hứng. Để tạo niềm yêu thích cho cu cậu, ngày nào chị cũng dành hơn 60 phút để học tiếng Anh cùng criminal nhưng lại đứng ở vai “học trò”. Mới 6 tuổi mà được làm thầy giáo của mẹ, Nam thích lắm, ngày nào cũng dạy học rất hào hứng, thậm chí ngày nào học được từ mới về là dạy mẹ luôn. “Đó là cách để Nam vừa ôn luyện được bài học cũ, tìm hiểu thêm từ vựng và giải nghĩa chúng. Được học
thêm một lần bao giờ cũng nhớ lâu và nhớ sâu hơn”.

Tự soạn lịch sử cho dễ nhớ

Ngoài môn học tiếng Anh và các môn học văn hóa khác tại trường, Đỗ Nhật Namđặc biệt quan tâm đến môn lịch sử VN. Nam nói: “Cháu thấy lịch sử VN rất hay, và trong các triều đại phong kiến VN có rất nhiều vị vua hiển minh, triều Lý là một ví dụ”. Thường xuyên tìm kiếm thông tin trên thế giới bằng tiếng Anh, nên Nhật Nam cho rằng hiện có quá ít nội dung nói về lịch sử VN bằng tiếng Anh.

Cậu bé cho rằng ngôn ngữ tiếng Việt vốn đã khó học nên nếu người nước ngoài muốn tìm hiểu lịch sử VN mà phải thông qua tiếng Việt thì sẽ rất ít, và quả thật đối với họ là rất khó khăn. Khi sử dụng tiếng Anh để tìm hiểu lịch sử bất kể đất nước nào đều có nhưng lịch sử VN thì quá ít. “Cháu vẫn cho rằng nếu có lịch sử VN bằng tiếng Anh thì chắc chắn có nhiều người biết đến lịch sử VN hơn”.

Dù biết dịch lịch sử VN ra tiếng Anh không phải là điều đơn giản, nhưng Nhật Nam vẫn hi vọng sẽ bằng cách nào đó để sau này lịch sử VN trở thành môn học ở nhiều quốc gia trên thế giới… “Nếu chúng ta quảng bá được lịch sử thì sẽ quảng bá được văn hóa”.

Khẳng định có rất nhiều cách để biến lịch sử VN trở nên hấp dẫn, ví dụ như để cho học sinh tranh luận về một nhân vật gây nhiều tranh cãi. “Cháu nghĩ Trần Thủ Độ có thể trở thành một đề tài thú vị, bởi ông rất hiển minh nhưng cách đạt được ngai vàng cho dòng họ của ông cũng không được minh bạch lắm” – chú bé 11 tuổi nói như một người lớn hiểu biết lịch sử.

Và để tạo ra sự hứng thú khi học lịch sử VN với nhiều sự kiện và criminal số, Nhật Nam tiếp cận bằng nhiều nguồn khác nhau và có một cách rất hấp dẫn là thông qua truyện tranh.

Với việc tạo ra một cuốn sách với nhiều trang khác nhau, tại mỗi thời điểm, sự kiện chú bé dán vào trang sách những nhân vật liên quan đến sự kiện ấy. Theo Nam, đó là một câu chuyện xuyên suốt vừa mang tính lịch sử vừa mang tính văn học. Chú bé cho rằng đó là một cách học thú vị.

Theo Tuổi trẻ

Người đàn ông 20 năm sống với chiếc outpost tim bị tổn thương

Đó là trường hợp anh Nguyễn Văn Thảo, (SN 1975, thường trú tại thôn 2, xã Bình Dương, huyện Thăng Bình, tỉnh Quảng Nam). Hiện anh Thảo đang được điều trị tại khoa Ngoại Tim mạch lồng ngực, Trung tâm Tim mạch, Bệnh viện Trung ương Huế.

Gia đình anh Thảo thuộc diện nghèo của xã. Anh bị bệnh hiểm nghèo, criminal thơ còn nhỏ dại, vợ đau ốm lao động kém. Nguồn thu nhập không đủ để trang trải sinh hoạt phí hàng ngày chứ chưa nói đến tiền thuốc thang, chạy chữa.

Vợ anh bị đau bướu tuyến giáp ở cổ, dù vậy chị vẫn phải cố gắng đi làm kiếm thêm đồng vào đồng ra, trước đây chị nhận giữ trẻ, nhưng hiện đang có thai 7 tháng nên phải nghỉ ở quê nhà, không thể ra Huế chăm sóc anh. Cuộc sống gia đình đã bấp bênh negative càng khốn khó hơn khi anh phát bệnh.

Kể với chúng tôi, anh Thảo cho biết: “Triệu chứng nhẹ của bệnh đã xuất hiện cách đây 20 năm, nhưng thời đó cái gì cũng thiếu thốn. Cuộc sống còn khó khăn, tiền bạc không có làm sao chữa bệnh, nên anh và gia đình đành để vậy. Khi nào khó chịu quá mới đi khám lấy thuốc uống”.

Anh Thảo đang được các y tá chăm sóc

Năm 2004, bệnh chuyển nặng và bắt đầu trở nên nguy hiểm. Gia đình anh chạy vạy khắp nơi để gom góp đủ số tiền 50 triệu đồng đưa anh ra bệnh viện Bạch Mai (Hà Nội) mổ đợt đầu. Thời đó, 50 triệu là số tiền rất lớn. Đồ đạc, tích góp trong nhà có bao nhiều đều “đội nón ra đi”. Thiếu tiền gia đình anh phải vay mượn khắp nơi mới lo đủ. Những tưởng sau đợt chữa trị đó căn bệnh quái ác sẽ buông tha anh nào ngờ…

Sau thời gian điều trị tại bệnh viện Trung ương Huế đầu năm 2013, các bác sĩ chẩn đoán anh bị hẹp outpost 2 lá, hở outpost 2 lá, hẹp outpost động mạch chủ, hở outpost động mạch chủ, hở outpost động mạch phổi, tăng áp phổi. Các bác sĩ kết luận anh phải mổ, thay outpost 2 lá, thay outpost động mạch chủ, sửa outpost 3 lá với chi phí 95 triệu đồng.

Hiện negative dù đã nằm viện 3 tháng nhưng anh vẫn chưa được mổ, phần vì không có tiền, phần vì sức khỏe còn kém. Anh cho biết, khi đi lại nhẹ nhàng thì vẫn ổn, nhưng chỉ cần đi nhiều một chút là ngực lại đau nhói. Có khi đầu bị váng vất vì máu không lên não được, nằm cả buổi mới đỡ một chút.

Nếu không được mổ kịp thời, để càng lâu bệnh tình sẽ càng chuyển biến nặng và nguy hiểm. Mỗi lần hít vào thở ra, anh lại như cảm thấy sự sống càng ngày càng rời xa dần.

Đơn xác nhận hoàn cảnh anh Thảo của địa phương

Tất cả tài sản, ruộng vườn, nhà cửa gia đình phải đem đi cầm cố, thế chấp để lo cho căn bệnh. Thế nhưng chừng đó vẫn không đủ. Anh còn phải vay mượn người thân, nội ngoại, bạn bè, bà con,…

Mọi đóng góp hảo tâm xin gửi về:

1. Mã số 1002: Anh Nguyễn Văn Thảo (thôn 2, xã Bình Dương, huyện Thăng Bình, tỉnh Quảng Nam – điều trị tại Khoa Ngoại Tim mạch Lồng ngực, Trung tâm Tim mạch, BV Trung ương Huế)

ĐT: 0986.452.347

2. Quỹ Nhân ái – Báo Khuyến học Dân trí – Báo điện tử Dân trí.

Ngõ 2 nhà số 48 Giảng Võ, Đống Đa, Hà Nội (Cạnh cây xăng Kim Mã)

Tel: 04. 3. 7366.491/ Fax: 04. 3. 7366.490

Email: quynhanai@dantri.com.vn

Bạn đọc ủng hộ qua các tài khoản sau:

* Tài khoản VNĐ tại VietComBank:
Tên TK: Báo Khuyến học Dân trí
Số TK: 045 100 194 4487
Tại: Ngân Hàng TMCP Ngoại thương Việt Nam – Chi nhánh Thành Công – Hà Nội.

* Tài khoản USD tại VietComBank:
Account Name: Bao Khuyen hoc Dan tri

Account Number: 045 137 195 6482

Swift Code: BFTVVNVX

Bank Name: THE BANK FOR FOREIGN TRADE OF VIETNAM (VietComBank)

* Tài khoản VNĐ tại VietinBank:
Tên TK: Báo Khuyến học Dân trí
Số TK: 10 201 0000 220 639
Tại: Ngân hàng Thương mại Cổ phần Công Thương Việt Nam – Chi nhánh Hoàn Kiếm

* Tài khoản VNĐ tại Ngân hàng Quân đội (MB)

Tên TK: Báo Khuyến học Dân trí
Số TK: 0721100356359

Tại Ngân hàng TMCP Quân đội – Chi nhánh Thái Thịnh – Hà Nội

* Tài khoản USD tại Ngân hàng Quân đội (MB)

Tên TK: Báo Khuyến học Dân trí
Số TK: 0721100357002

Swift Code: MSCBVNVX

Bank Name: MILITARY COMMERCIAL JOINT STOCK BANK -  MCSB ( No.3, Lieu Giai str., Ba Dinh Dist., Hanoi, Vietnam)

3. Văn phòng đại diện của báo:

 VP Hà Tĩnh: 46 Nguyễn Công Trứ, Phường Tân Giang, TP Hà Tĩnh. Tel: 039.3.857.122

VP Đà Nẵng: 25 Nguyễn Tri Phương, Quận Thanh Khê, TP Đà Nẵng. Tel: 0511.3653.725

VP HCM: số 39L đường 11 (Miếu Nổi), phường 3, quận Bình Thạnh, TP.HCM. Tel: 0866786885

VP Cần Thơ: 53/13 Lý Tự Trọng, Q Ninh Kiều, TP Cần Thơ. Tel: 0710.3.733.269 

Chọn khóa học tiếng Anh mùa hè cho con

Gần đây, các tạp chí nổi tiếng trên thế giới như The Guardian, Newsweek, Times… có đăng nhiều bài viết của các tiến sỹ giáo dục nói về tầm quan trọng của việc học ngoại ngữ đối với trẻ.

Để thuận tiện cho việc sắp xếp thời gian của trẻ và của các bậc phụ huynh, mỗi trình độ được thiết kế phù hợp từ dễ đến khó, từ bắt đầu cho đến nâng cao. Mỗi khóa học lại được chia thành nhiều kỳ, mỗi kỳ kéo dài từ 8 hoặc 12 tuần, mỗi tuần từ 2 – 3 buổi, mỗi buổi khoảng 1,5 tiếng. Với đội ngũ 100% giáo viên quốc tế đã trải qua chương trình đào tạo chuyên biệt về giảng dạy tiếng Anh cho trẻ em, Language Link có lợi thế về đội ngũ giảng dạy và kinh nghiệm đào tạo cho trẻ em Việt Nam. Đây cũng là chiếc nôi ươm mầm nhiều tài năng tiếng Anh và đạt kết quả cao trong các mùa thi Olympic tiếng Anh toàn thành phố do Sở Giáo dục và Đào tạo tổ chức. Vì thế, nếu mùa hè này bạn chưa biết có nên cho criminal đi học thêm grain không, grain chưa biết chọn một lớp học năng khiếu nào cho con, thì bạn có thể tham khảo các chương trình học tiếng Anh này.Chọn khóa học tiếng Anh mùa hè cho criminal 1
Học sinh Language Link diễn vở kịch Nàng Bạch tuyết
Chọn khóa học tiếng Anh mùa hè cho criminal 2
CLB Dàn hợp xướng Choirlink luôn thu hút được sự tham gia của rất nhiều bạn nhỏ