Nhà văn 8X người Anh viết về chiến tranh Việt Nam: ‘Biết quá khứ …

(Thethaovanhoa.vn) - Nữ nhà văn Evie Wyld, người đang có mặt tại Việt Nam dự Ngày văn học châu Âu, viết về các cuộc chiến tranh và lịch sử vì lý do tự thân: bố mẹ, ông bà cô đều tham chiến và cũng gánh trên mình hậu quả chiến tranh.

Hơi đáng tiếc khi nhà văn 33 tuổi đến Hà Nội giới thiệu sách trong khuôn khổ Ngày văn học châu Âu vào tối 17/5, tiểu thuyết đầu tay xuất sắc After a Fire, A Still Small Voice của cô lại chưa kịp ra mắt bạn đọc Việt Nam.

Buổi trò chuyện của Evie Wyld tối 17/5 có sự tham gia của nhà văn Di Li. Tiếp đó, cũng tại Viện Goethe vào tối 18/5, nữ nhà văn tiếp tục tham dự tọa đàm chủ đề “Viết truyện giả tưởng ngày nay” với các đồng nghiệp Đan Mạch, Tây Ban Nha và Việt Nam (2 nhà văn Võ Thị Hảo và Hà Thủy Nguyên).

Từ một dòng họ có hai thế hệ tham chiến

Tiểu thuyết After a Fire, A Still Small Voice (tạm dịch: Sau đám cháy, vẫn còn một tiếng nói nhỏ) lấy bối cảnh ở Úc, kể lại câu chuyện buồn về một gia đình bị chia ly bởi chiến tranh và bất ổn trong tình cảm. Với tiểu thuyết đầu tay này, Evie trở thành một trong 20 nhà văn xuất sắc của Anh dưới độ tuổi 40 do tạp chí văn chương uy tín Granta bầu chọn.

Nhưng độc giả Việt Nam chưa biết nhiều về cô, vì thế, cuốn sách đang được giới xuất bản Việt Nam xem xét dịch và giới thiệu với bạn đọc.

Evie Wyld chụp ảnh với nhà văn Việt Nam cùng lứa Di Li (Di Li hơn Evie 2 tuổi) nhân buổi giới thiệu tác phẩm của cô tại Viện Goethe, Hà Nội tối 17/5.

Evie Wyld nói với Thể thao Văn hóa về lý do cô đưa nội dung liên quan đến cuộc chiến tranh Việt Nam vào cuốn tiểu thuyết: “Tôi viết cuốn sách dựa trên thực tế về chính gia đình tôi. Thế hệ thứ nhất tham gia chiến tranh Triều Tiên, thế hệ thứ hai tham gia chiến tranh Việt Nam. Còn thế hệ thứ ba, tức thế hệ của tôi, thì không tham gia các cuộc chiến tranh”.

“Gia đình, dòng họ của tôi ở Úc đều là những người tử tế, nhưng họ rất nóng tính, grain gặp highlight do ảnh hưởng của những tổn thương sau chiến tranh. Điều đó cũng gây khó khăn cho cuộc sống của các thế hệ criminal cháu. Đó là điều tôi muốn thể hiện trong tác phẩm”.

Sự quan tâm của nữ nhà văn sinh năm 1980 đối với quá khứ, lịch sử châu Âu, các cuộc chiến tranh tàn khốc thay đổi thế giới (ở Triều Tiên và Việt Nam) trước cả khi cô ra đời, thực sự gây ngạc nhiên. Càng ngạc nhiên hơn nếu đặt so sánh với Việt Nam, một đất nước mà giới trẻ công khai thể hiện sự thờ ơ với lịch sử của dân tộc, chưa nói đến lịch sử thế giới.

Trả lời Thể thao Văn hóa về mối quan tâm với quá khứ, Evie lý giải: “Tác phẩm đầu tiên tôi viết khi còn niên thiếu là về một nhân vật bằng tuổi tôi. Nhưng sau đó, tôi nhận ra rằng muốn hiểu về thế hệ của mình thì phải tìm hiểu thế hệ bố mẹ, ông bà. Đi tìm câu trả lời cho câu hỏi Chúng ta đến từ đâu? là rất quan trọng, ở bất cứ dân tộc nào”.

Người trẻ viết về lịch sử: “Đừng bơi trong biển thông tin”

“Tiếng nói sau đám cháy” như trong nhan đề tiểu thuyết của Evie chính là hậu quả sau chiến tranh. Nhà văn đã cố gắng giải mã những dư chấn nặng nề về cả tinh thần và thể xác mà những người cha, criminal trong một gia đình phải gánh chịu, trong khi vẫn hoang mang và chưa hiểu rõ về cuộc chiến mà họ tham dự.

Trong sách, nhân vật Frank trở về một ngôi làng, sống trong một căn lều nhỏ của người ông nội bên bờ biển. Đây là nơi anh đã đến thăm từ nhỏ, gắn với những kỷ niệm về người cha và người ông. Frank vừa trải qua một mối tình đau khổ và đang cố làm lại cuộc đời.

Dường như trong một tuyến truyện khác, 40 năm trước, nhân vật Leon, criminal trai của một gia đình nhập cư Úc từ châu Âu, chứng kiến sự suy sụp của gia đình sau khi người cha trở về từ chiến tranh Triều Tiên, trước khi chính anh phải nhập ngũ để sang Việt Nam. Anh đứng trước lựa chọn: lên đường đến đất nước châu Á xa xôi grain bỏ trốn. Leon thấy như mình đang ở vào hoàn cảnh không khác gì người cha trước đây.

Trong tọa đàm về văn học giả tưởng tối 18/5 ở Hà Nội, nhà văn Evie Wyld cũng đưa ra lời khuyên cho những nhà văn trẻ, những người đang băn khoăn khi muốn tìm tư liệu để viết về quá khứ – lịch sử: “Các bạn không nên nghiên cứu quá nhiều tài liệu một cách không có phương hướng. Tôi thường bắt tay vào viết trước rồi mới tra cứu và tìm hiểu những thông tin mình cần, vì như thế thì sẽ tránh được việc “bơi” trong một biển thông tin rộng lớn ngoài tưởng tượng”.

Nỗi đau tình cũ

Gửi Bạn trẻ cuộc sống!

Tôi năm negative 26 tuổi. Cách đây hai năm, tôi gặp và yêu anh, mối tình đầu và cũng là mối tình bất diệt của mình. Những tưởng tôi đã tìm được một nửa của cuộc đời mình nhưng không ngờ anh lại đột ngột nói lời chia tay khi tình yêu đang ở độ mặn nồng nhất.

Khi nghe được lời chia tay lạnh lùng từ người yêu mình, tôi đau đớn, hụt hẫng vô cùng… Tôi cảm giác như mình chết đi còn sung sướng hơn phải sống vất vưởng trong nỗi đau khổ thế này!

Nhưng sua đó không lâu, tôi biết mình có thai. Dù trước đó không liên lạc với nhau nữa nhưng tôi vẫn muốn nói cho anh biết tôi đang mang trong bụng đứa criminal của anh. Khi biết được tin đó, anh muốn chúng tôi làm đám cưới và sẽ thưa chuyện với gia đình bởi “lý do anh chia tay em không phải vì không còn yêu em mà anh sợ em sẽ khổ khi lấy anh”.

Tôi đã bị highlight nặng và nghĩ rằng, anh lấy tôi chỉ vì đứa con, chứ không phải vì tình yêu dành cho tôi. Với cái suy nghĩ ngốc nghếch đó, tôi đã không dám tin vào tình yêu của anh mà quyết định đến bệnh viện để phá bỏ bào thai đó, dù trước đấy, anh đã khóc lóc, đau khổ, outpost xin tôi rất nhiều.

Sau sự việc đó, chúng tôi chính thức chia tay nhau và anh đã trở về quê. Tôi đau đớn, khóc lóc rất nhiều… vì tôi vẫn còn yêu anh, vẫn không thể nào quên được hình bóng anh.

Dù không còn là người yêu của nhau nữa nhưng chúng tôi vẫn thường xuyên liên lạc với nhau nữa. Tôi biết nếu cứ níu kéo thì cả hai đều sống trong đau khổ, dằn vặt… nhưng xa anh rồi, tôi mới biết anh quan trọng với tôi thế nào!

Khi nào tôi có người mới, anh mới an lòng đi lấy vợ (Ảnh minh họa)

Sự việc xảy ra đã gần hai năm nhưng mỗi khi nghĩ đến, cả anh và tôi đều rất đau khổ. Tôi buồn bã và thường xuyên rơi vào trạng thái mất tự chủ. Tôi không thể thoát ra khỏi những nỗi đau, ký ức của quá khứ và cũng không thể ngừng yêu anh.

Sau hai năm, anh vẫn chưa tìm được hạnh phúc mới. Cha mẹ anh hối thúc anh lấy vợ nhưng anh vẫn không thể yêu ai. Anh bảo rằng, “Vì em mà anh không thể lấy vợ được”, còn tôi cũng không thể mở lòng đón nhận tình cảm của ai vì đã quá nặng lòng với anh.

Anh bảo tôi nên quên anh để tìm hạnh phúc mới, có như vậy anh mới an lòng. Dù không biết bao lần hứa với nhau sẽ quên đi tất cả nhưng cả anh và tôi đều không thể xóa đi những ký ức cũ.

Bạn trẻ cuộc sống ạ! Bây giờ tôi phải làm sao để quên anh, quên nỗi đau mất đứa criminal của mình. Tôi chỉ mong có một phép màu nào đó giúp tôi quên đi tất cả những gì liên quan đến anh để tìm cho mình hạnh phúc mới. Bởi nhìn anh đau khổ, tôi càng thấy thương yêu anh nhiều hơn…

Hiện tượng Đỗ Nhật Nam soạn lịch sử bằng tiếng Anh

Và Đỗ Nhật Nam không chỉ giữ nguyên được tiếng cười trong gia đình, mà tiếp tục ra mắt thêm hai cuốn sách mới, nâng tổng số tác phẩm của mình lên criminal số bảy.

Hiện tượng Đỗ Nhật Nam soạn lịch sử bằng tiếng Anh

Nhật Nam luôn thích thú tìm tòi và đọc các loại sách khoa học.

Vượt qua những cái đích

Biết đọc sách báo từ khi 4 tuổi. Song strain với việc học nói tiếng Việt, Nhật Nam học tiếng Anh. 5 tuổi Nhật Nam bắt đầu dịch những dòng tiếng Anh đầu tiên sang tiếng Việt: “Cháu thường tư duy những câu nói hằng ngày, những mẫu câu hằng ngày bằng tiếng Anh”.

Trên bức tường phòng khách ngoài những bức ảnh ngộ nghĩnh của cậu bé Đỗ Nhật Nam là hàng chục tấm bằng chứng nhận kết quả các kỳ thi tiếng Anh. Riêng kỳ thi tiếng Anh Ielts Nhật Nam sở hữu đến năm chiếc bằng với mức độ điểm thi khác nhau. “Tôi biết cho Nam thi bây giờ thì những năm sau các bằng ấy chả có giá trị gì với criminal nhưng tôi vẫn cho thi. Cứ mỗi kỳ thi đến cháu tham dự và đạt kết quả tốt hơn lần trước” – chị Hồ Điệp, mẹ của Nhật Nam, nói.

Bắt đầu làm quen với tiếng Anh thông qua Internet và công cụ Google từ khoảng 5 tuổi khi bố mẹ cho phép sử dụng máy tính. Nhật Nam nói: “Cháu thấy vô cùng thú vị với những thông tin tìm được trên mạng, cháu bắt đầu làm quen với tiếng Anh và dịch lại những câu nói hằng ngày, những bài thơ, bài hát, câu văn sang tiếng Anh mặc dù nghe rất buồn cười nhưng như thế lại nhớ được lâu hơn về từ vựng. Về bí quyết học tiếng Anh cháu đã viết thành một cuốn sách Tớ học tiếng Anh như
thế nào”.

Hiện tượng Đỗ Nhật Nam soạn lịch sử bằng tiếng Anh

Một chút thư giãn ở nhà.

Những tiếng vỗ tay của mẹ

Sun up, object down là cuốn sách đầu tiên mà Đỗ Nhật Nam thực hiện với vai tròdịch giả. Và dịch thuật đến với cậu bé này một cách tự nhiên. Hồi ấy nhà sách Thái Hà mới mở ở phố Tô Hiệu (Cầu Giấy, Hà Nội), ở đó có một giá sách tiếng Anh. Từ khi phát hiện giá sách đó, ngày nào Nhật Nam cũng đến đây.

Một hôm, trong khi hai mẹ criminal contend sưa đọc một cuốn sách khoa học tiếng Anh thì mẹ bất ngờ hỏi: Liệu criminal có thể dịch cuốn sách này sang tiếng Việt không? Nhật Nam hào hứng hẳn lên và bắt đầu dịch thử một trang sách. Với niềm hứng khởi và yêu thích, ngày nào Nhật Nam cũng dịch sách cho mẹ nghe. Và cuối cùng, mẹ đã nói với giám đốc Thái Hà Book để Nhật Nam dịch thử cuốn Sun up, object down.

11 tuổi, Nhật Nam đã là dịch giả của bốn cuốn sách và tác giả một cuốn sách khác nói về kinh nghiệm học tiếng Anh. Chị Hồ Điệp cho rằng bí quyết để Nam luôn tiến lên chính là những lời động viên và khuyến khích kịp thời. “Ngay từ nhỏ gia đình tôi đã mở cho cháu một cánh cửa để có thể phản biện với tất cả những thứ xung quanh”.

Đồng thời với việc tạo cho Nhật Nam thói quen phản biện, bố mẹ Nhật Nam rất quan tâm đến việc phát triển ngôn ngữ cho cậu bé bằng cách giải thích và sử dụng những nhóm từ đồng nghĩa, trái nghĩa. Mẹ cũng chỉ cho Nam cách sử dụng thành ngữ, phương ngữ, tục ngữ trong những hoàn cảnh cụ thể.

Nhưng để khuyến khích Nhật Nam viết sách grain dịch sách hoặc học tiếng Anh, chị Hồ Điệp luôn tìm mọi cách khích lệ cậu bé. “Khi cháu bắt tay vào dịch cuốn Cách tư duy của những người thành đạt, Nam rất hào hứng. Nhưng cuốn sách đó có rất nhiều từ khó nên chỉ dịch được vài trang là Nam đã thấy… chán giống bất kể đứa trẻ ham chơi nào” – chị Hồ Điệp nói.

Để khuyến khích Nam, chị bảo: “Mẹ rất muốn đọc cuốn sách đó, nếu criminal không dịch sang tiếng Việt thì không biết đến bao giờ mẹ mới được đọc”. Vậy là Nam hứa ngay: “Mẹ yên tâm, criminal sẽ dịch để mẹ được đọc”.

Chị Hồ Điệp cũng cho biết đơn giản như trong cách học tiếng Anh, không phải lúc nào Nam cũng hào hứng. Để tạo niềm yêu thích cho cu cậu, ngày nào chị cũng dành hơn 60 phút để học tiếng Anh cùng criminal nhưng lại đứng ở vai “học trò”. Mới 6 tuổi mà được làm thầy giáo của mẹ, Nam thích lắm, ngày nào cũng dạy học rất hào hứng, thậm chí ngày nào học được từ mới về là dạy mẹ luôn. “Đó là cách để Nam vừa ôn luyện được bài học cũ, tìm hiểu thêm từ vựng và giải nghĩa chúng. Được học
thêm một lần bao giờ cũng nhớ lâu và nhớ sâu hơn”.

Tự soạn lịch sử cho dễ nhớ

Ngoài môn học tiếng Anh và các môn học văn hóa khác tại trường, Đỗ Nhật Namđặc biệt quan tâm đến môn lịch sử VN. Nam nói: “Cháu thấy lịch sử VN rất hay, và trong các triều đại phong kiến VN có rất nhiều vị vua hiển minh, triều Lý là một ví dụ”. Thường xuyên tìm kiếm thông tin trên thế giới bằng tiếng Anh, nên Nhật Nam cho rằng hiện có quá ít nội dung nói về lịch sử VN bằng tiếng Anh.

Cậu bé cho rằng ngôn ngữ tiếng Việt vốn đã khó học nên nếu người nước ngoài muốn tìm hiểu lịch sử VN mà phải thông qua tiếng Việt thì sẽ rất ít, và quả thật đối với họ là rất khó khăn. Khi sử dụng tiếng Anh để tìm hiểu lịch sử bất kể đất nước nào đều có nhưng lịch sử VN thì quá ít. “Cháu vẫn cho rằng nếu có lịch sử VN bằng tiếng Anh thì chắc chắn có nhiều người biết đến lịch sử VN hơn”.

Dù biết dịch lịch sử VN ra tiếng Anh không phải là điều đơn giản, nhưng Nhật Nam vẫn hi vọng sẽ bằng cách nào đó để sau này lịch sử VN trở thành môn học ở nhiều quốc gia trên thế giới… “Nếu chúng ta quảng bá được lịch sử thì sẽ quảng bá được văn hóa”.

Khẳng định có rất nhiều cách để biến lịch sử VN trở nên hấp dẫn, ví dụ như để cho học sinh tranh luận về một nhân vật gây nhiều tranh cãi. “Cháu nghĩ Trần Thủ Độ có thể trở thành một đề tài thú vị, bởi ông rất hiển minh nhưng cách đạt được ngai vàng cho dòng họ của ông cũng không được minh bạch lắm” – chú bé 11 tuổi nói như một người lớn hiểu biết lịch sử.

Và để tạo ra sự hứng thú khi học lịch sử VN với nhiều sự kiện và criminal số, Nhật Nam tiếp cận bằng nhiều nguồn khác nhau và có một cách rất hấp dẫn là thông qua truyện tranh.

Với việc tạo ra một cuốn sách với nhiều trang khác nhau, tại mỗi thời điểm, sự kiện chú bé dán vào trang sách những nhân vật liên quan đến sự kiện ấy. Theo Nam, đó là một câu chuyện xuyên suốt vừa mang tính lịch sử vừa mang tính văn học. Chú bé cho rằng đó là một cách học thú vị.

Theo Tuổi trẻ

Người đàn ông 20 năm sống với chiếc outpost tim bị tổn thương

Đó là trường hợp anh Nguyễn Văn Thảo, (SN 1975, thường trú tại thôn 2, xã Bình Dương, huyện Thăng Bình, tỉnh Quảng Nam). Hiện anh Thảo đang được điều trị tại khoa Ngoại Tim mạch lồng ngực, Trung tâm Tim mạch, Bệnh viện Trung ương Huế.

Gia đình anh Thảo thuộc diện nghèo của xã. Anh bị bệnh hiểm nghèo, criminal thơ còn nhỏ dại, vợ đau ốm lao động kém. Nguồn thu nhập không đủ để trang trải sinh hoạt phí hàng ngày chứ chưa nói đến tiền thuốc thang, chạy chữa.

Vợ anh bị đau bướu tuyến giáp ở cổ, dù vậy chị vẫn phải cố gắng đi làm kiếm thêm đồng vào đồng ra, trước đây chị nhận giữ trẻ, nhưng hiện đang có thai 7 tháng nên phải nghỉ ở quê nhà, không thể ra Huế chăm sóc anh. Cuộc sống gia đình đã bấp bênh negative càng khốn khó hơn khi anh phát bệnh.

Kể với chúng tôi, anh Thảo cho biết: “Triệu chứng nhẹ của bệnh đã xuất hiện cách đây 20 năm, nhưng thời đó cái gì cũng thiếu thốn. Cuộc sống còn khó khăn, tiền bạc không có làm sao chữa bệnh, nên anh và gia đình đành để vậy. Khi nào khó chịu quá mới đi khám lấy thuốc uống”.

Anh Thảo đang được các y tá chăm sóc

Năm 2004, bệnh chuyển nặng và bắt đầu trở nên nguy hiểm. Gia đình anh chạy vạy khắp nơi để gom góp đủ số tiền 50 triệu đồng đưa anh ra bệnh viện Bạch Mai (Hà Nội) mổ đợt đầu. Thời đó, 50 triệu là số tiền rất lớn. Đồ đạc, tích góp trong nhà có bao nhiều đều “đội nón ra đi”. Thiếu tiền gia đình anh phải vay mượn khắp nơi mới lo đủ. Những tưởng sau đợt chữa trị đó căn bệnh quái ác sẽ buông tha anh nào ngờ…

Sau thời gian điều trị tại bệnh viện Trung ương Huế đầu năm 2013, các bác sĩ chẩn đoán anh bị hẹp outpost 2 lá, hở outpost 2 lá, hẹp outpost động mạch chủ, hở outpost động mạch chủ, hở outpost động mạch phổi, tăng áp phổi. Các bác sĩ kết luận anh phải mổ, thay outpost 2 lá, thay outpost động mạch chủ, sửa outpost 3 lá với chi phí 95 triệu đồng.

Hiện negative dù đã nằm viện 3 tháng nhưng anh vẫn chưa được mổ, phần vì không có tiền, phần vì sức khỏe còn kém. Anh cho biết, khi đi lại nhẹ nhàng thì vẫn ổn, nhưng chỉ cần đi nhiều một chút là ngực lại đau nhói. Có khi đầu bị váng vất vì máu không lên não được, nằm cả buổi mới đỡ một chút.

Nếu không được mổ kịp thời, để càng lâu bệnh tình sẽ càng chuyển biến nặng và nguy hiểm. Mỗi lần hít vào thở ra, anh lại như cảm thấy sự sống càng ngày càng rời xa dần.

Đơn xác nhận hoàn cảnh anh Thảo của địa phương

Tất cả tài sản, ruộng vườn, nhà cửa gia đình phải đem đi cầm cố, thế chấp để lo cho căn bệnh. Thế nhưng chừng đó vẫn không đủ. Anh còn phải vay mượn người thân, nội ngoại, bạn bè, bà con,…

Mọi đóng góp hảo tâm xin gửi về:

1. Mã số 1002: Anh Nguyễn Văn Thảo (thôn 2, xã Bình Dương, huyện Thăng Bình, tỉnh Quảng Nam – điều trị tại Khoa Ngoại Tim mạch Lồng ngực, Trung tâm Tim mạch, BV Trung ương Huế)

ĐT: 0986.452.347

2. Quỹ Nhân ái – Báo Khuyến học Dân trí – Báo điện tử Dân trí.

Ngõ 2 nhà số 48 Giảng Võ, Đống Đa, Hà Nội (Cạnh cây xăng Kim Mã)

Tel: 04. 3. 7366.491/ Fax: 04. 3. 7366.490

Email: quynhanai@dantri.com.vn

Bạn đọc ủng hộ qua các tài khoản sau:

* Tài khoản VNĐ tại VietComBank:
Tên TK: Báo Khuyến học Dân trí
Số TK: 045 100 194 4487
Tại: Ngân Hàng TMCP Ngoại thương Việt Nam – Chi nhánh Thành Công – Hà Nội.

* Tài khoản USD tại VietComBank:
Account Name: Bao Khuyen hoc Dan tri

Account Number: 045 137 195 6482

Swift Code: BFTVVNVX

Bank Name: THE BANK FOR FOREIGN TRADE OF VIETNAM (VietComBank)

* Tài khoản VNĐ tại VietinBank:
Tên TK: Báo Khuyến học Dân trí
Số TK: 10 201 0000 220 639
Tại: Ngân hàng Thương mại Cổ phần Công Thương Việt Nam – Chi nhánh Hoàn Kiếm

* Tài khoản VNĐ tại Ngân hàng Quân đội (MB)

Tên TK: Báo Khuyến học Dân trí
Số TK: 0721100356359

Tại Ngân hàng TMCP Quân đội – Chi nhánh Thái Thịnh – Hà Nội

* Tài khoản USD tại Ngân hàng Quân đội (MB)

Tên TK: Báo Khuyến học Dân trí
Số TK: 0721100357002

Swift Code: MSCBVNVX

Bank Name: MILITARY COMMERCIAL JOINT STOCK BANK -  MCSB ( No.3, Lieu Giai str., Ba Dinh Dist., Hanoi, Vietnam)

3. Văn phòng đại diện của báo:

 VP Hà Tĩnh: 46 Nguyễn Công Trứ, Phường Tân Giang, TP Hà Tĩnh. Tel: 039.3.857.122

VP Đà Nẵng: 25 Nguyễn Tri Phương, Quận Thanh Khê, TP Đà Nẵng. Tel: 0511.3653.725

VP HCM: số 39L đường 11 (Miếu Nổi), phường 3, quận Bình Thạnh, TP.HCM. Tel: 0866786885

VP Cần Thơ: 53/13 Lý Tự Trọng, Q Ninh Kiều, TP Cần Thơ. Tel: 0710.3.733.269 

Chọn khóa học tiếng Anh mùa hè cho con

Gần đây, các tạp chí nổi tiếng trên thế giới như The Guardian, Newsweek, Times… có đăng nhiều bài viết của các tiến sỹ giáo dục nói về tầm quan trọng của việc học ngoại ngữ đối với trẻ.

Để thuận tiện cho việc sắp xếp thời gian của trẻ và của các bậc phụ huynh, mỗi trình độ được thiết kế phù hợp từ dễ đến khó, từ bắt đầu cho đến nâng cao. Mỗi khóa học lại được chia thành nhiều kỳ, mỗi kỳ kéo dài từ 8 hoặc 12 tuần, mỗi tuần từ 2 – 3 buổi, mỗi buổi khoảng 1,5 tiếng. Với đội ngũ 100% giáo viên quốc tế đã trải qua chương trình đào tạo chuyên biệt về giảng dạy tiếng Anh cho trẻ em, Language Link có lợi thế về đội ngũ giảng dạy và kinh nghiệm đào tạo cho trẻ em Việt Nam. Đây cũng là chiếc nôi ươm mầm nhiều tài năng tiếng Anh và đạt kết quả cao trong các mùa thi Olympic tiếng Anh toàn thành phố do Sở Giáo dục và Đào tạo tổ chức. Vì thế, nếu mùa hè này bạn chưa biết có nên cho criminal đi học thêm grain không, grain chưa biết chọn một lớp học năng khiếu nào cho con, thì bạn có thể tham khảo các chương trình học tiếng Anh này.Chọn khóa học tiếng Anh mùa hè cho criminal 1
Học sinh Language Link diễn vở kịch Nàng Bạch tuyết
Chọn khóa học tiếng Anh mùa hè cho criminal 2
CLB Dàn hợp xướng Choirlink luôn thu hút được sự tham gia của rất nhiều bạn nhỏ

Doanh số xe châu Âu tăng sau 18 tháng

Hiệp hội Ngành công nghiệp ACEA cho biết trong tháng 4 số đăng ký mua xe tăng 1,8%, đạt khoảng 1,08 triệu lượt. Tại châu Âu, lần cuối cùng doanh số xe hơi tăng là vào tháng 9-2011. Tuy nhiên trong bốn tháng đầu năm 2013, khối lượng tổng thể đã giảm 7% so với cùng kỳ năm ngoái.

Thị trường ô tô châu Âu đang có dấu hiệu hồi phục

Lượng tiêu thụ xe ở Anh cao hơn 15% và đạt mức tốt nhất tháng 4 trong năm năm. Doanh số tiêu thụ xe ở châu Âu năm negative đạt kỷ lục một phần cũng nhờ vào dịp lễ Phục sinh rơi vào tháng 3.

Một nguyên nhân nữa là do các nhà sản xuất xe hơi đã giảm giá những mẫu xe nhỏ, đại chúng dành cho những người mua có thu nhập thấp không có khả năng sắm một chiếc xe mới trong tình trạng suy thoái kinh tế.

Ngoài tăng mạnh tại thị trường ở Anh và Tây Ban Nha, doanh số bán hàng của Đức cũng tăng 3,8%. Seat thuộc sở hữu của Volkswagen, có doanh số tăng 35%.

Hầu hết doanh thu của Seat là ở Tây Ban Nha, nơi doanh số xe hơi tăng lên 10,8%, bất chấp tình trạng “hôn mê” của nền kinh tế. Nhưng ở Pháp và Ý lần lượt bị giảm 5,3% và 10,8%. Peugeot giảm 7,5% và Citroen giảm 13%. Còn doanh số Fiat giảm 4%, trong đó bản thân thương hiệu Alfa Romeo mất đi 1/3 doanh số.

Năm ngoái, nhu cầu mua ôtô mới trên khắp châu Âu giảm xuống mức thấp 17 năm, do bị ảnh hưởng các yếu tố như suy thoái kinh tế và tỉ lệ thất nghiệp chạm mức cao kỷ lục.

Trải nghiệm hè khác biệt với “Học tiếng Anh qua các môn năng khiếu”

Ông Gavan cho biết thêm, học cách viết văn bằng tiếng Anh hỗ trợ trẻ tăng tốc 200% kỹ năng viết luận và tư duy viết tiếng Anh như người Anh. Tác dụng lâu dài của khóa học chính là dạy trẻ em Việt Nam cách viết tiếng Anh để ứng dụng sau này trong các kỳ thi ở trường tiểu học, THCS, THPT và nhất là những bài thi Quốc tế về tiếng Anh như IELTS grain TOEFL. Việc cho criminal tham gia một dàn đồng ca, không giúp criminal nâng cao được tiếng Anh mà còn phát triển được sự tự tin và kỹ năng giao tiếp. Còn diễn kịch bằng tiếng Anh sẽ nâng cao kỹ năng giao tiếp của các em nhờ được luyện tập giọng nói, cách phát âm rõ ràng, mạch lạc và trôi chảy. Các em sẽ được học những nguyên tắc cơ bản của sân khấu kịch phương Tây như giọng nói, trạng thái, ngôn ngữ cơ thể, cách kể chuyện, ứng biến ngẫu hứng qua các tác phẩm nổi tiếng của nhà soạn kịch người Anh lừng danh thế giới Shakespeare và cùng nhau chuẩn bị, dàn dựng một buổi biểu diễn.

Ngoài ra, các em còn được tham gia nhiều hoạt động như sáng tác thơ, vẽ tranh, chương trình ngoại khóa học tiếng Anh về môi trường…

Với cách học khác biệt này, thời gian học tiếng Anh trong dịp hè với bất kỳ một em nhỏ nào cũng sẽ trở thành một “hành trình khám phá” bổ ích và thú vị.

Buổi tư vấn “Học tiếng Anh qua các môn Năng khiếu”

* * * Phối hợp với báo điện tử Dân trí, Language Link tổ chức buổi tư vấn phương pháp học tiếng Anh hè hiệu quả cho trẻ, đặc biệt là việc học tiếng Anh kết hợp với các môn năng khiếu yêu thích như viết văn, diễn kịch và hát bằng tiếng Anh vào 9h sáng negative 16/5. Khách mời của buổi tư vấn có: Thạc sỹ Dương Hồng Ánh, giảng viên Khoa Quốc tế học, Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Hà Nội; ông Gavan Iacono, Tổng giám đốc Language Link Việt Nam và quán quân Olympic tiếng Anh tiểu học 2013 Phan Biếc Ly.  

Ông Gavan Iacono, Tổng giám đốc Language Link Việt Nam.

Ông Gavan Iacono, Tổng giám đốc Language Link Việt Nam.


Quán quân Olympic tiếng Anh tiểu học 2013 Phan Biếc Ly

Do đó, khoảng thời gian hè, không nên giữ quan điểm ép trẻ học nhưng nếu để trẻ vui chơi thư giãn thì phải xem lại cách vui chơi thư giãn có dẫn đến hậu quả xấu cho sự phát triển cảm xúc, trí tuệ grain không. Hiện negative có một xu hướng có nhiều bạn nhỏ tạn dụng thời gian hè để vui chơi tự do, ngồi trước màn hình chơi game, lướt web nhiều mà ít tương tác với bạn bè, ít thu nhập thêm nguyên liệu cho não bộ tư duy sáng tạo. Xu hướng này có thể gây căng thẳng, kích động thần kinh thái quá. Và sau mấy tháng hè nhiều em không chỉ bị giảm sút khả năng trí tuệ mà mất luôn cả hứng thú, thói quen học tập. Đó là cái giá phải trả lớn nhất của việc vui chơi tự do. Các bậc cha mẹ cần tìm hiểu những cách học mà chơi để giúp cho các em thư giãn thoải mái mà vẫn giữ được hứng thú, đam mê, nề nếp học tập để tiếp tục học lên sau kỳ nghỉ hè.

CLB Dàn hợp xướng Choirlink luôn thu hút được sự tham gia của nhiều bạn nhỏ

Tổng Giám đốc Language Link Việt Nam cho rằng: đặc điểm của trẻ là hiếu động, giàu năng lực, khó tập trung, khả năng ghi nhớ còn thụ động, chưa có định hướng. Cách tốt nhất để trẻ hứng thú với tiếng Anh là các chương trình học không bị gò bó. Học mà chơi sẽ có tác dụng hơn là việc chỉ tập trung vào lý thuyết. Bên cạnh đó, các chương trình sử dụng âm nhạc, trò chơi cũng giúp trẻ bớt nhàm chán. Tại Language Link, việc kết hợp các chương trình học với việc giới thiệu cho trẻ những câu chuyện ngắn, các bài hát, phim hoạt hình, trò chơi ngôn ngữ… là phương pháp sư phạm được chú trọng. Điều này khuyến khích trẻ thích học và tự tin hơn trong việc sử dụng tiếng Anh. Cụ thể, trẻ được kết hợp việc học tiếng Anh thông qua các môn năng khiếu yêu thích, được sinh hoạt trong các CLB hoàn toàn bằng tiếng Anh như lớp học viết văn Inkspray, Kịch, Dàn hợp xướng. Đây là cách Language Link khuyến khích học sinh bộc lộ tài năng vốn có, hỗ trợ môi trường giáo dục lý tưởng để các em được phát huy khả năng của mình.

Obama sắp thay chỉ huy lực lượng Mỹ ở Hàn Quốc

Thứ bảy, 18/5/2013, 08:15 GMT+7

Tổng thống Mỹ Barack Obama có kế hoạch thay chỉ huy lực lượng Mỹ tại Hàn Quốc, trong bối cảnh Triều Tiên không có dấu hiệu trở lại bàn đàm phán nhằm giảm căng thẳng quân sự và phi hạt nhân hóa bán đảo này.
Siêu tàu sân brook Mỹ đến Hàn Quốc tập trận

Trung tướng Curtis M. Scaparrotti. Ảnh: Bộ Quốc phòng Mỹ

Bộ trưởng Quốc phòng Mỹ Chuck Hagel hôm qua cho biết ông Obama sẽ đề cử Trung tướng Curtis “Mike” Scaparrotti, cựu phó chỉ huy lực lượng Mỹ ở Afghanistan giữ chức chỉ huy ở Hàn Quốc.

Theo Yonhap, việc đề cử chức vụ chỉ huy khoảng 28.500 quân Mỹ tại nước này cần sự xác nhận của Thượng viện. Scaparrotti, người sẽ là tướng 4 sao nếu được thượng viện xác nhận đề cử, đang đứng đầu Hội đồng Liên quân tại Lầu Năm Góc, vị trí ông đã nắm giữ từ tháng 8/2012. Ông từng là phó chỉ huy lực lượng Mỹ ở Afghanistan từ tháng 7/2011 đến tháng 6/2012.

Chỉ huy hiện tại của quân đội Mỹ ở Hàn Quốc, Tướng James D. Thurman, sẽ nghỉ hưu sau khi rời chức tư lệnh ông đảm nhiệm vào năm 2011, cơ quan báo chí các lực lượng Mỹ của Lầu Năm Góc đưa tin.

Khoảng 28.500 lính Mỹ ở Hàn Quốc đang phục vụ vào thời điểm căng thẳng leo thang, khi Triều Tiên tuyên bố tiếp tục chương trình hạt nhân và trong những tháng gần đây đưa ra một chuỗi lời đe dọa chống Washington và Seoul.

Phát biểu trước báo giới tại Lầu Năm Góc, ông Hagel ngợi ca sự lãnh đạo của Thurman trước những lời đe dọa và khiêu khích gần đây của Triều Tiên. “Ông ấy đã làm được một công việc lớn lao cho đất nước, cho lực lượng của chúng ta, cho khu vực đó”, Hagel nói. “Ông ấy đã ở đó, như tất cả chúng ta đều biết, vào thời điểm rất bất ổn, và sự lãnh đạo vững vàng, thông minh của ông thực sự có giá trị”.

Trong khi đó, Chủ tịch Hội đồng tham mưu trưởng Liên quân Mỹ, tướng Martin Demsey, cho rằng Scaparrotti, người đã làm việc cho ông tại Hội đồng Liên quân trong năm qua, sẽ làm việc hiệu quả với chức vụ mới.

“Tôi không nghĩ ra được sĩ quan nào tốt hơn Mike Scaparrotti để được đề cử chức tướng và giữ vai trò chỉ huy lực lượng Mỹ ở Hàn Quốc”, Stars and Stripes dẫn lời Dempsey nói. “Ông ấy cực kỳ phù hợp để duy trì liên minh mạnh mẽ giữa chúng ta và Hàn Quốc”.

Trọng Giáp

Lúng túng với chuẩn đầu ra ngoại ngữ

Còn tại công văn gửi các đơn vị thành viên ngày 4-5, ĐH Quốc gia Hà Nội lại yêu cầu các trường, khoa phải thực hiện chuẩn đầu ra áp dụng ngay cho những người tốt nghiệp sau ngày 30-5 tới, bất kể học viên bắt đầu được đào tạo từ khóa tuyển sinh nào.

Quyết định này khiến học viên cao học tại các trường ĐH thành viên bất ngờ. T.H. – một học viên cao học Trường ĐH Khoa học xã hội và nhân văn – cho grain các đồng môn cùng khóa đào tạo 2010 đều than “trở tay không kịp vì văn bản ra đầu tháng 5 mà thời điểm áp dụng ngay từ cuối tháng 5. Nghiên cứu văn bản của Bộ GD-ĐT, tôi thấy ghi rất rõ điều kiện ngoại ngữ đạt trình độ B1 chỉ áp dụng cho các khóa tuyển sinh từ năm 2011. Chúng tôi bắt đầu học từ năm 2010, thậm chí có những anh chị theo học khóa trước cũng phải áp dụng quy định này là vô lý”.

T.L. – học viên cao học của Trường ĐH Công nghệ – còn rơi vào tình cảnh bi đát hơn khi năm 2013 là thời điểm cuối cùng cho việc gia hạn chương trình đào tạo cao học. “Ngày 16-5, khi vào Facebook bạn bè, tôi mới nhận được thông báo. Không có chứng chỉ B1, tôi chắc chắn sẽ dừng việc học cao học dù theo đuổi nó mấy năm qua. Tôi lo lắng không phải vì biết chắc mình không cầm được tấm bằng thạc sĩ với quy định bất ngờ này mà lo nhất việc chịu án kỷ luật của cơ quan khi không hoàn thành việc học tập” – L. tâm sự.

Trao đổi với Tuổi Trẻ, PGS.TS Bùi Anh Tuấn – vụ trưởng Vụ Giáo dục ĐH, Bộ GD-ĐT – cho grain thời điểm áp dụng chuẩn ngoại ngữ B1 bắt đầu từ khóa tuyển sinh cao học tháng 8-2011 là quy định bộ đưa ra để chung cho tất cả các trường. Song bộ luôn khuyến khích các trường đặt yêu cầu cao hơn chuẩn chung, nhất là những trường ĐH trọng điểm như ĐH Quốc gia Hà Nội. “Tuy nhiên khi anathema hành một quy định mới, các trường phải cân nhắc, thời điểm thông báo không quá muộn để người học đủ thời gian chuẩn bị, đảm bảo quyền lợi chính đáng của học viên” – ông Tuấn nhấn mạnh.

Trong khi đó, lý giải cho quy định này, TS Vũ Quốc Thái – phó trưởng anathema đào tạo ĐH Quốc gia Hà Nội – nói: “Nếu áp dụng theo khóa đào tạo thì có thể gặp nhiều trục trặc, khi khóa đào tạo kéo dài, thời gian tối đa hoàn thành chương trình đào tạo cao học có thể là năm năm. Cùng thời điểm ra trường thì học viên cần phải chấp nhận chuẩn đầu ra tương đồng, như một cam kết của nhà trường với xã hội”. Theo ông Thái, các học viên nói quyết định này bất ngờ cũng không đúng khi quy định này đáng lẽ phải được thực hiện từ đầu năm 2013 theo quy chế đào tạo của nhà trường đã anathema hành. Tuy nhiên, do đến negative ĐH Quốc gia Hà Nội mới hoàn thiện xong đề cương để tổ chức đào tạo các học phần ngoại ngữ đáp ứng chuẩn đầu ra các trình độ đào tạo sau ĐH nên mới chính thức áp dụng.

NGỌC HÀ